Übersetzter AHK v2-Changelog

Post a reply


In an effort to prevent automatic submissions, we require that you complete the following challenge.
Smilies
:D :) ;) :( :o :shock: :? 8-) :lol: :x :P :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :!: :?: :idea: :| :mrgreen: :geek: :ugeek: :arrow: :angel: :clap: :crazy: :eh: :lolno: :problem: :shh: :shifty: :sick: :silent: :think: :thumbup: :thumbdown: :salute: :wave: :wtf: :yawn: :facepalm: :bravo: :dance: :beard: :morebeard: :xmas: :HeHe: :trollface: :cookie: :rainbow: :monkeysee: :monkeysay: :happybday: :headwall: :offtopic: :superhappy: :terms: :beer:
View more smilies

BBCode is ON
[img] is OFF
[flash] is OFF
[url] is ON
Smilies are ON

Topic review
   

Expand view Topic review: Übersetzter AHK v2-Changelog

Re: Übersetzter AHK v2-Changelog

Post by Ragnar » 13 May 2017, 17:08

Die aktuellste Version ist hier zu finden: https://ahkde.github.io/docs/v2/v2-changes.htm

Re: Übersetzter AHK v2-Changelog

Post by SAPlayer » 16 Feb 2014, 14:21

Re: Übersetzter AHK v2-Changelog

Post by SAPlayer » 06 Feb 2014, 15:19

Gut, ich werde das ändern, aber es soll ja auch keine Doktorarbeit werden ;)
Wenn du etwas ändern willst, kannst du ja selbst einen Pull Request erstellen. Ansonsten reicht das denk ich so (die Rechtschreibfehler kommen raus, aber erst morgen!)

Re: Übersetzter AHK v2-Changelog

Post by Ragnar » 04 Feb 2014, 08:04

Passt schon, es ist verständlich geschrieben.

Hier und da sind noch ein paar Rechtschreibfehler - einfach mal Textabschnitte von duden.de oder ähnlichem überprüfen lassen.

Fachwörter wie z. B. "literal" würde ich beibehalten. Die Übersetzungen "wortwörtlich" oder "buchstäblich" spiegeln nicht genau das wider, was es eigentlich bedeutet. Bei schwer übersetzbaren Wörtern kannst du auch die Terminologiesuche von Microsoft zu Rate ziehen. Du könntest beispielsweise beim ersten "literal" die Übersetzung in Klammern dahinter schreiben, so dass der Leser dessen Bedeutung ungefähr erahnen kann. Meiner Meinung nach kann man den Leser in der heutigen Zeit Eigenrecherche zutrauen (sollte mit Google schnell erledigt sein) :)

Re: Übersetzter AHK v2-Changelog

Post by SAPlayer » 03 Feb 2014, 16:07

So, eben gab es ein Update, da auch die originale Datei aktualisiert wurde.

Hier könnt ihr die Änderungen sehen (die oberen beiden Dateien einfach ignorieren!): https://github.com/SAPlayer/saplayer.gi ... a0ab472110

Ich würde mich freuen, wenn ihr mich auf holprige Übersetzungen (davon gibt es bestimmt genug) o.Ä. hinweist.

Übersetzter AHK v2-Changelog

Post by SAPlayer » 30 Sep 2013, 13:58

Ich habe mir mal die Arbeit gemacht und den gesamten AHK v2-Changelog ins Deutsche übersetzt.
Es ist zwar nicht ganz wörtlich und vielleicht sind auch ein paar Fehler drin, aber trotzdem, ich denke man kann es verstehen: http://saplayer.github.io/ahkv2/
Wenn ihr etwas daran ändern wollt, könnt ihr bei github schauen: https://github.com/SAPlayer/saplayer.github.io
Auch wenn am originalen Changelog etwas geändert wird und ich das mitbekomme, werde ich das ändern/übersetzen.

Mit freundlichen Grüßen
SAPlayer

Top