Re: Auslesen bestimmter Wörter aus einer html-ähnlichen Datei
Posted: 25 Apr 2018, 11:21
Moin,
wenn das jetzt so läuft wie es soll, solltest Du Dein Skript so lassen.
Ich habe immer noch Probleme mit der Logik des Ganzen.
Ich kann mir folgendes Szenario vorstellen:
Du hast eine irgendwann entstandene Log-Datei mit Zeitstempeln und eine irgendwann entstandene lvt-Datei. Du versuchst, beide Dateien zu 'synchronisieren' und für jede vorhandene Sprache eine eigene Datei für die Untertitelsteuerung auszugeben. Diese Dateien enthalten je Track eine laufende Nummer, eine Zeitangabe Von --> Bis und die tatsächlich gefüllten <text> Tags der jeweiligen Sprache als einzelne Zeilen. Ist das so richtig?
(Ein paar weitere Kleinigkeiten wären in diesem Fall noch zu diskutieren.)
Ich habe außerdem ein Verständnisproblem mit folgendem Code:Wozu ist das gut? Warum reicht nicht einfach
? Bei A_MSec >= 990 verlierst Du so fast eine Sekunde.
wenn das jetzt so läuft wie es soll, solltest Du Dein Skript so lassen.
Ich habe immer noch Probleme mit der Logik des Ganzen.
Was soll mir das sagen? Wird die lvt-Datei während der Veranstaltung erstellt oder ist sie die Basis der 'Lesung'?Eine Veranstaltung mit Sprache wird gefilmt. Gleichzeitig wird im Saal der Text eingeblendet, indem jemand den Text mitliest und bei der nächsten Zeile auf "Weiter" drückt. Dies sind die Übertitel der lvt-Datei. Des Weiteren befinden sich dann die Sprache1 und Sprache2 in der lvt-Datei, in der Beispieldatei deutsch und englisch.
Ich sehe in Deinem Beispiel einer lvt-Datei keinen Hinweis darauf, wann der Text wechselt.Ich lese nun die lvt-Datei aus und logge mit, wann derjenige, der die Titel im Saal wechselt, dies tut.
Ich habe schon versucht zu erklären, dass Ragnars Skript immer nur die erste Szene des ersten Aktes ausliest. Du brauchst deshalb nie etwas zu 'zerschneiden'. Dir mögen aber Szenen oder ganze Akte fehlen.Im Prinzipt ist Ragnars Skript funktionstüchtig. Es könnte unter Umständen geschickt sein, einen einzelnen Akt auszulesen, aber ich kann auch einen langen Titel haben und zerschneide ihn dann in die einzelnen Akte.
Ich kann mir folgendes Szenario vorstellen:
Du hast eine irgendwann entstandene Log-Datei mit Zeitstempeln und eine irgendwann entstandene lvt-Datei. Du versuchst, beide Dateien zu 'synchronisieren' und für jede vorhandene Sprache eine eigene Datei für die Untertitelsteuerung auszugeben. Diese Dateien enthalten je Track eine laufende Nummer, eine Zeitangabe Von --> Bis und die tatsächlich gefüllten <text> Tags der jeweiligen Sprache als einzelne Zeilen. Ist das so richtig?
(Ein paar weitere Kleinigkeiten wären in diesem Fall noch zu diskutieren.)
Ich habe außerdem ein Verständnisproblem mit folgendem Code:
Code: Select all
Var := A_MSec
SetFormat, float, 03.0
Var := Var / 20
Var := Var * 20
Var := Format("{:03}",Var)
if Var contains 1000
{
Var :=000
}
Code: Select all
Var := Format("{:03}", A_MSec)